ישוע מנצרת מלך היהודים (Hebraico)
IESUS NAZARENUS REX IUDEORUM (Latim)
ΙΗΣΟΥΣ
ΤΗΣ ΝΑΖΑΡΕΤΗΣ ΒΑΣΙΛΕΑΣ ΤΩΝ ΕΒΡΑΙΩΝ (Grego)
JESUS NAZARENO REI DOS JUDEUS
PORQUE ESCREVEMOS O NOME DE JESUS COM J?
Qual é o verdadeiro nome de Jesus em hebraico?
Uma discussão trazida
ultimamente por alguns youtubers é de que o nome de Jesus está errado porque segundo
eles este é um nome pagão.
Os céticos afirmam que
o nome de Jesus é pagão porque JE em latim é Terra e SUS, porco de terra. Em
grego Jesus é Iesous, pronuncia-se
Hey-soos, e esse som está nos escritos
hebraicos Soos em hebraico significa cavalo.
Não existe nenhuma palavra
“Je” em latim. Não há nenhuma palavra
relacionada com terra em latim ou na língua latina relacionada com terra
que tenha a letra J. Terra em latim é TERR.
Enquanto que “SUS” é
apenas uma das palavras em latim para porco porque a outra é “porcum”, portanto,
afirmar que três letras de um nome ou palavra, além de quebrar a definição da
palavra deixa-a pobre. Se fosse assim as 650 palavras em latim contendo “sus” se
aplicaria a um porco.
E o nome “Jesus” é
ortografia portuguesa, pois em latim Jesus se escreve “IESUS”.
A outra acusação é que
em grego Jesus é Iesous – se pronuncia Hey-soos. E soos é uma palavra legítima
hebraica que significa cavalo.
Os acusadores dizem
que “soos” sendo semelhante à palavra no hebraico implicam que sejam as mesmas.
Mas isto é incorreto, é má aplicação linguística. Mesmo que essa palavra seja
encontrada no hebraico não significa que elas tenham om mesmo significado e
mesmo que “soos” possa encontrado no hebraico, toda palavra “Iesous” não
pode. Os idiomas são diferentes e mesmo
tendo sons em comum como em qualquer língua o significado é diferente.
A tentativa de associar
o nome Jesus a qualquer coisa pagã não passa de uma estratégia maldosa de
pessoas que tentam denegrir a pessoa de Jesus Cristo e sua Igreja.
Se formos olhar o nome
Yeshua em português é Josué. “Iesous” é uma transliteração do nome hebraico, e
sua ortografia em português é Jesus e Josué e Jesus os mesmos nomes. Ambos são
pronunciados tanto em português como em hebraico e o grego respectivamente para
Nosso Senhor. Alterar o idioma é uma palavra que não afeta seu significado, o
idioma muda, mas, o objeto em si não. Por exemplo: “Stela” em latim é “estrela”
em português que é “Star” em Inglês todos esses nomes para se tratar de um astro
celeste. Da mesma forma Yeshua ou Jesus não tira natureza, pois em qualquer
idioma o nome JESUS significa “Deus Salva”.
Outros para tentar atacar
a Igreja e o cristianismo, dizem que o J não estava na Bíblia e que nunca deveria
ser usado para se , referir a Jesus. Mas, então porque quando escrevemos Jerusalém
ninguém diz nada ou será só o nome de Jesus que incomoda?
Se uma pessoa fala e lê
em português é natural que ele soletre coisas de forma portuguesa. De fato não
há um mandamento bíblico que o proíba e foi o próprio Senhor Javé autor e
criador de todas as coisas e também criador dos idiomas. (Gên11:1-9)
O nome de Jesus em hebraico
é Yehoshua ou Yeshua, mas, ele também é chamado na Bíblia por vários nomes que
indicam sua missão de Messias como: Emanuel, Filho de Davi, Leão de Judá,
Cordeiro de Deus, etc. E quando lemos a
Bíblia e encontramos esses outros nomes entendemos perfeitamente se tratar da
mesma pessoa.
O nome Yehoshua significa Javé Salva e recebeu o nome Mashiach
(Messias) que em hebraico quer dizer Ungido ou Χριστός (Khristós) Cristo em português.
O Novo Testamento foi escrito em grego
tardio o koiné e nome de Yeshua
Maschiach foi traduzido para Ιησούς
Χριστός ou Iesoûs Khristós que quer dizer Jesus Ungido.
Se UNGIDO em latim é UNCTUS
porque Jesus não era chamado então de IESUS UNCTUS?
Isso se deve ao prestígio
do idioma grego para a época em que os evangelhos foram escritos então o
epíteto grego Khristós foi adaptado no latim para Christus por isso Jesus é chamado
de Christus e não Unctus. Logo, a tradução do nome de Yeshua em português seguiu
os mesmos parâmetros e, portanto, o nome Jesus é mesmo e não tem nada de
paganismo como queiram afirmar alguns.
A medida em que o
cristianismo foi de propagando pela Europa a Igreja Católica com sede em Roma assumiu
como língua oficial o latim. O nome grego Jesus foi latinizado para Iesus Christus
(o latim não tem artigos) donde o português Jesus Cristo, o espanhol
Jesuscristo, o inglês Jesus Christ, etc.
A afirmação passada por algumas pessoas que afirmam que Jesus é um nome pagão é falsa e não tem nenhum sentido.
Pessoas inescrupulosas ou que são inimigas da fé cristã tentam a todo custo denegrir o nome de Nosso Senhor Jesus Cristo bem como sua Igreja. Estejamos atentos e procuremos estudar mais, beber das fontes para não cair nas armadilhas que os inimigos de Cristo e sua Igreja promovem. Assim vamos derrubando falsos argumentos daqueles que querem denegrir a Palavra de Deus e sua Igreja.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe seu comentário, em breve será respondido.
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.